Nieuwsbrief

Strips

Steven Appleby schept een straffe superheld op hoge hakken

Bij sommige auteurs vraag je je af hoe het kan dat deze zo lang onder de radar gebleven zijn. Recent verscheen Dragman van Steven Appleby die zijn carrière al begon in de jaren tachtig. De Brit is sindsdien actief op vele vlakken: als illustrator, schilder, schrijver, animatiefilmer en stripmaker. Toch is Dragman zijn eerste echte graphic novel en meteen ook zijn eerste werk dat naar het Nederlands is vertaald.

August Crimp is een man die graag  vrouwenkleren draagt, zoals Appleby zelf. Wanneer hij op een dag een stel dameskousen in de zetel vindt en deze aantrekt, blijkt dat hij kan vliegen. Al snel is August Dragman geworden, een nieuwe redder-in-nood. In de wereld van Steven Appleby is Dragman niet de enige superheld. Appleby bevolkt zijn universum vol Britse humor met bizarre helden waarvan de krachten lang niet altijd een voordeel bieden in de strijd.

In de 320 bladzijden van dit boek wordt het verhaal van August Crimp heel rijk en gelaagd uitgewerkt. Augusts privé-leven met zijn vrouw en kind raakt stilaan verweven met zijn superheldenbestaan. Daarbij combineert Appleby ook de levensechte beschouwingen over een bestaan als transpersoon met een meeslepend superheldenverhaal. Het verhaal blijft altijd luchtig om te lezen, ondanks de grote authenticiteit die ook uit het leven van de hoofdpersoon spreekt.

Wat het tekenwerk betreft, behoort Appleby zeker tot de school van Britse illustratoren met een tekenstijl die de charmante tekortkomingen omarmt. De gezelligheid van Britse cartoons werkt door in Dragman waardoor deze strip ook iets huiselijk en knulligs heeft, ondanks de diepgang en complexiteit van de personages en hun ontwikkelingen. Dragman staat ver af van de klassieke avonturenstrips, maar eigenlijk even zeer van de meer traditionele Europese stijl van graphic novels. Denk eerder aan Kunnen we het niet over iets leukers hebben? van Roz Chast.

De aantrekkingskracht van deze strip zit dan ook in een hoogst ongewone mengeling van elementen die Dragman tot een unieke leeservaring maken. Appleby gebruikt zijn 320 bladzijden optimaal en levert met Dragman één van de meest voldragen graphic novels van het jaar af. Uitgeverij Podium mag dan in hoofdzaak een literaire uitgeverij zijn, met Dragman geven ze nog maar eens blijk van hun buitengewone neus voor talent. Zo was het ook Podium dat eerder al Vermist van Rutu Modan naar het Nederlands vertaalde. De tijd waarin literaire uitgeverijen compleet overstag leken te gaan voor de hippe en nieuwe graphic novel mag dan voorbij zijn, gelukkig weerhoudt hen dat er niet van af en toe pareltjes aan het Nederlandstalige publiek te presenteren.

Laat Dragman vooral de introductie zijn tot het verdere werk van Steven Appleby voor ons taalgebied. Met onze voorliefde voor Britse humor zou het rechtvaardig zijn indien ook de Britse (humoristische) strip wat meer bekendheid zou krijgen op het Europese vasteland. Meestal zijn het de Amerikaanse strips die in eerste instantie vertaald geraken en die ook zelfs in de originele editie vaak gelezen worden. De Britse stripwereld blijft grotendeels een goed bewaard geheim, tenzij er tekenaars of schrijvers zich op de Amerikaanse markt wagen. Met Dragman heeft Steven Appleby buskruit in handen om die onzichtbare muur al een stukje te slopen, zodat er hopelijk vaker Britse stripparels vertaald raken.

Steven Appleby – Dragman. Podium. 324 pagina’s hardcover. € 27,50.